火鍋 Fire Pot (Pot-au-feu)

ポトフのもと Pot au Feuポトフのもと Pot au Feu
昨晩から会社の16台のPCが唸りをあげてレンダリングしています。 昼過ぎに様子を見にいったら、まだブンブンやっているので、仕方なしに近所のスーパーで買い物。
コレは、’ポトフのもとパック’ (日本でもカレーのもとパック売ってますよね)
ポトフ(Pot-au-feu)って、こう書くんだ~と、今日初めて知りました。 直訳すると、’火鍋’ですね。 今日でフランスに移住してちょうど8年! まだまだフランス語の勉強が足りんです。。。
あの日は、雪でしたが、今日は、快晴です。 ’8’は無限大を意味するらしいので、もう一息(10周年に向けて)がんばりたいと思います!

3 thoughts on “火鍋 Fire Pot (Pot-au-feu)

  1. おー、8周年!すごいですね。おめでとうございます。
    なんか体調が悪かったせいか、会議にでて自分の実力でついていけるのかどうかナーバスになってしまいダメダメな感じでした。
    まあでも悩んでいる間に何かやってみるしかないですね!
    私もフランス語頑張ります。。

  2.  わたくし、「ポプリ」 にも、たいがい驚かされました。

  3. ウォトカさん
    本当ですね pot-pourriって書くんですね。
    ’壷腐’ですね。

Leave a Reply

Your email address will not be published.

Recommendation

Winter バカンスから戻るとパリは冬でした。